iPon Cikkek

Naruto Shippuden: Ultimate Ninja Storm 2

Dátum | 2010. 10. 16.
Szerző | Lawrence_Benson
Csoport | JÁTÉK

Uzumaki Naruto felnőtt. Két és fél év telt el az áruló Szaszukéval folytatott legendás harc óta, hősünk Dzsiraija keze alatt azóta mesteri szintre emelte a harcművészeti tudását, és felkészült rá, hogy visszatérjen az Avarrejtekbe. A falu, melyben gyermeki éveit töltötte, nem változott semmit, a barátai is mind várták már Narutót, azonban az idill nem tart sokáig. Hamarosan feltűnik a színen az Akacuki szervezet, mely nem más célt tűzött ki maga elé, minthogy megtalálja a farkasdémonokat, azt a kilenc misztikus szörnyet, mely egyszer már majdnem elpusztította a világot, és ezzel együtt az emberiséget is. Az összeesküvést azonban megnehezíti, hogy az egyik démon, a kilencfarkú róka magában Narutóban van. Még csecsemőkorában zárták a testébe, hogy így tartsák távol a világunktól, a teher pedig megpecsételte a kis szőke fiú sorsát, nem csak a gyermeki évek alatt taszították ki őt a kortársai, de még most, felnőttként is minden napja küzdelemmel telik.

Narutooóóó!
A Naruto Shippuden: Ultimate Ninja Storm 2 az animesorozat sippúden kalandjainak eseményeit meséli el nekünk. Kisimoto Maszasi meséjének legizgalmasabb történetei ezek, Naruto újra felveszi a kapcsolatot a ninjákkal, de feltűnik a színen Szaszuke, továbbá Pain, a démonvadászok vezetője is, aki hatalmas háborút robbant ki Avarrejtek amúgy békés utcáin. A játék első perceiben több régi ismerős is visszatér, találkozunk Szakurával, Kakasival, illetve a falu hokagéjével, Cunadéval is, a bemelegítő harcok után pedig kezdetét veszik a kalandok, elindulunk felfedezni a világot, megkapjuk az első feladatokat, és persze hamar belekóstolhatunk a csatározásokba is.

Micsoda harcok!
A történet a prológussal együtt összesen nyolc kötetre van osztva, maga a játékmenet pedig a klasszikus JRPG vonalat követi. Hosszú beszélgetések, és látványos átvezető animációk váltják egymást, a harcoknál a pörgős, látványos akció kapja a főszerepet, míg kalandozás közben rögzített nézőpontokból követhetjük az eseményeket, nem egyszer sarok mögül kinézve, vagy éppen háztetőről letekintve, attól függően, hogy honnan lehet a legizgalmasabb képet kapni. A kalandok teljesítésének öt nehézségi szinten vághatunk neki, melyből érdemes a középsőt választani, de szerencsére a menüben ez bármikor módosítható, akár egy boss összecsapás előtt is.

A japán szerepjátékokat imádjuk, ám amellett, hogy rendkívül egyéniek és hangulatosak, van néhány kifejezetten idegesítő elemük, melyek nagy dózisban adagolva meg tudják mérgezni a szórakozásunkat. Az új Narutoban sincsen ez másképpen, a játékkal töltött órák nagy része gyaloglással megy el, a történet mindig máshová szólít minket, s ha a türelmünket még ezt követően sem vesztenénk el, akkor jönnek a beszélgetős részek, melyek rémálomként csapnak le ránk. A szövegbuborékok véget nem érő folyamként váltják egymást, az A gombot nyomogatva nekünk pedig minden mondat végén jeleznünk kell, hogy elolvastuk azt, míg ha kapunk valamilyen tárgyat, akkor annak még feljön a leírása, illetve a súgódoboza is, csak hogy ne meneküljünk könnyen. Így egy jelenetnél nagyjából ötvenszer kell rányomnunk a folytatásra, ez a megoldás pedig már csak azért is döbbenetesen rossz, mert a második alkalommal megunjuk az egészet.

Hjúga Nedzsi
A kalandozós, beszélgetős részek ráadásul technikailag sem képesek nagyot domborítani. A karakterek animációja nem valami komoly, hősünk a legkisebb gombnyomásra is métereket mozdul be, mintha valami nagyon durva fordulatszámon pörgő gép lenne, továbbá beleakad mindenbe, helyben fut, és olyan gyorsan vált irányt, amire ember még nem volt képes a világon. Ha odamegyünk valakihez, akkor ráadásul egy pillanatra még elsötétül a kép is, és utána ugyanazt látjuk, csak egy kicsit másképpen, a játék beállítja őket az előre megadott pózokba, nem is törődve azzal, hogy az előbb két méterrel odébb voltunk. De ezek apróságok csak, a kedvünket nem árnyékolják be, a városban való kalandozás még így is varázslatos. Utunk során betérhetünk a falu bármelyik boltjába, eladhatjuk az eddig felszedett kincseinket, és újakat vehetünk, emellett szinte mindenkivel válthatunk egy-két szót, de nagyon jópofák még a madáretetők is, melyek a mentési pontokat hivatottak ellátni.

Fuss Naruto, fuss!
A harcok egyszerűen fantasztikusak, egy pillanat alatt kárpótolnak minket az összes rosszért. Ha meg kell valakivel mérkőznünk, akkor egy mini arénába kerülünk, az Y-nal lehet feltölteni az energiánkat, az A az ugrás, az X a lövés, a B pedig az ütés, maga az összecsapás pedig annyira látványos, olyan szinten élvezetes, hogy az állunk már az első képkockák után leesett. A kamera mindig irányt vált, mutat minket oldalról, hátulról, szemből, de még közelről, és messziről is, a kombóknál ráközelít a szereplő arcára, aki egy hatalmas adag, villogó speciális effekt kíséretében csak úgy osztogatja a pofonokat, nincsen megállás egy pillanatra sem. A csaták többségénél ráadásul támogató karaktereket is kapunk, két barátot behívhatjuk néhány másodpercre, a drive gauge névre keresztelt harcrendszernek köszönhetően pedig összeköthetjük velük a kombónkat, igazi pusztító, közös csapást mérve ezzel az ellenfélre.

A Dragon Ball: Raging Blast elbújhat a Naruto ütközetei mögött, ami pedig a legjobb, hogy ezeket a remek csatákat nem csak a történet alatt, de külön is átélhetjük. Ha a menüben a free battle gombra nyomunk, akkor játszhatunk a gép ellen, de tolhatunk kétjátékos összecsapásokat is, 1v1, vagy 3v3 felállásban, mely utóbbinál a másik kettő szintén támogatói szerepet lát el csak. A szabad csaták alatt amúgy huszonhárom pálya áll a rendelkezésünkre, harcolhatunk faluban, elpusztult vidéken, erdőben, sivatagban, sziklás hegyoldalon és tengerparton is, karaktert pedig negyvennégy sippúden harcos közül választhatunk.

Az Akacuki vezetője, személyesen
A látvány kellemes. A cell-shaded grafika remek lett, minden pillanata az animére emlékeztet minket, a háttereket kézzel festett, gyönyörű képek alkotják, maga az összhatás pedig verhetetlen, és olyan érzést kelt, mintha egy brutálisan jó rendezésű, igazi kis interaktív rajzfilmet néznénk. A hangok viszont már ennyire nem sikerültek jól, a játékban nincsen minden párbeszéd leszinkronizálva, sokat közülük csak feliratoznak, és hümmögéseket vágtak be alájuk, de ahol van, ott sem tökéletes az élmény, hiszen a szájra illesztés, mint olyan, ismeretlen fogalom volt a készítők számára. A keleti kultúra rajongóinak jó hír viszont, hogy a hagyományos angol mellett a lemezen megtalálható az eredeti japán hangsáv is a játékhoz, így ha szeretnénk, ezt is választhatjuk.

Hajrá Szakura, veled vagyunk!
Az élményt egy kicsit lerontják a fárasztó, időigényes részek, de az akciójelenetek annyira jók lettek, hogy egyszerűen nem hisszük el, amit látunk. Minden másodperc egy adrenalinbomba, a boss harcoknál látható quick time event események is hibátlanok lettek, ami nem mindennap történik meg, az események pedig nem egyszer nagyon keményen beindulnak, érdemes tehát minden rajongónak végigjátszania a teljes kalandokat. A szavatosságot egyedül a meglepetések hiánya rontja el, a történet ismeretében nem számíthatunk semmi különösebb fordulatra, s ha beleununk a sztori módba, akkor csak az egy-, és kétjátékos, valamint online csatákban lehet vigasztalódni, bár ha saccolnom kéne, szerintem 80-100 meccsnél több azokban sincs.

Apró érdekesség, hogy a megszokott ninják mellett feltűnik még a színen Lars Alexandersson, a Tekken 6 sztárja is. Lars története nem köthető a Naruto univerzumához, így crossover helyett amolyan crosspromotion vendégszereplésről beszélhetünk, a G-Corporation nagy harcosát viszont maga az alkotó, Kishimoto hívta meg a játékba, aki saját ruhát is tervezett a karakternek, így mindent mondhatunk rá, csak azt nem, hogy nincs itt helye.

Lars Alexandersson, Tekken 6
Nem tudom, hogy ki mennyire ért velem egyet, de a súlyosabb JRPG elemekből párat igazán kihagyhattak volna a készítők. A stílus persze eszméletlen hangulatos, ez nem is kérdés, de egy viszonylag szűk közönségnek szól csak, míg a Narutoért több millióan rajonganak világszerte, ezt pedig a UbiSoft előző játéka, a Broken Bond tudta is. Tökéletes volt külsőnézetes akciónak, pörgős és szerethető volt, mégis megadta a kívánt szabadságunkat, s bár most visszasírjuk őt, a Naruto Shippuden: Ultimate Ninja Storm 2 sem érdemel vasszigort. Tökéletesen dolgozza fel az animét, remek hangulata van, és ütős játékélményt képes adni mindenkinek, aki kedveli a fiatal ninja kalandjait.


Platformok: Playstation 3, Xbox 360
Tesztelt platform: Xbox 360

Új hozzászólás írásához előbb jelentkezz be!

Eddigi hozzászólások

77. dragon83
2010.10.16. 15:43
Én mindig a Dragon Ballt preferáltam a Narutoval szemben, de kétség sem férhet hozzá, hogy az elmúlt évek DBZ-s játékai elmaradnak a Narutósak mellett. Az a baj, hogy a DBZ játékok szinte semmit sem változtak a PS2-es Budokai óta, ráadásul mondjuk a Raging Blast nem is néz ki olyan jól, egy PS3-as játékhoz képest. A fejlesztőknek nem ártana valami újat kitalálni, ahelyett, hogy egy Budokai 14-et csinálnak.

Plusz jó lenne, ha a szimpla verekedős játékmenetet is kibővítenék, mint a Naruto esetében, hogy egy egyszerűbb action-adventure feelingje is legyen.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
76. myckie2
2010.10.16. 15:50
PS3, xbox pc? de remélem a storm 3-at kiadják arra is
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
75. vanhelzing
2010.10.16. 16:12
Jó játék lett nagyon mondjuk az Adventure Mode-ot elrontották az ultimnate ninja storm-hoz képest azért ezek a magyarosított neveke kiverik a biztositékot pl Cunade, meg Szaszuke
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
74. Nerofire
2010.10.16. 16:21
Nem tudom, aki a cikket írta, nézi-e az anime-t, de legközelebb célszerű lenne utána nézni az idegen kifejezéseknek, illetve a nevek helyesírásának.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
73. Lawrence_B...
2010.10.16. 16:28
Nerofire: hol látsz hibát? Javítom, csak mondd, hogy mit . Vagy a magyarított nevekre értetted?
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
72. roku
2010.10.16. 17:15
Habár én nem Nerofire vagyok, de megteszem helyette.

Szerintem nem szükséges magyarítani a japán neveket. Ezek jelenleg még kimondható nevek, szóval maradjunk az eredeti írásuknál, ráadásul nem is szokás neveket magyarítani. Továbbá a japán neveket úgy írják, ahogy a magyarokat is. Tehát Vezetéknév, majd keresztnév. Felesleges angolosan leírni, mivel magyarul olvassuk magyarok arról nem is beszélve, hogy aki elolvassa ezt a cikket 99%-ig ismeri a történetet, olvassa a mangát, nézi az animét. Tehát: Uzumaki Naruto, Uchiha Sasuke (Ucsiha Szaszke - a gyengébbek kedvéért fonetikusan), Tsunade, Jiraiya, Kakasi stb... Avarrejtek helyett inkább mondjuk rejtett levél(?), de ez helységnév, szóval hívhatnánk Konohának is...

Az Akatsuki nem egy klán, hanem egy szervezet, mely a mítikus szörnyetegeket akarja befogni, hogy aztán felhasználhassa azokat az önös céljai elérésében. Sasuke (Szászke) nem az esküdt ellensége, hanem a legjobb barátja Narutonak, aki minden tőle telhetőt megtenne annak érdekében, hogy visszavigye Sasukét Konohába és a Team7 újra a régi legyen.

Egyenlőre ennyi lenne. Nem akartam belekötni, de az első oldal után nagyjából ennyi jutott eszembe.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
71. macleod5
2010.10.16. 17:30
Tehát akkor írjuk pl így: うちは サスケ ?
Te gondolom a suliban se Tolsztojt olvastál, hanem Толстой-t? (Ezt se Tolstoynak írjuk mint az angol)
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
70. roku
2010.10.16. 17:35
Ember senki nem mondta, hogy kanával, vagy kanjival kell írni! Szimplán át lehet írni latin betűsre magyarítás nélkül...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
69. Lawrence_B...
2010.10.16. 17:40
A klánt és az "esküdt ellenséget" javítottam, köszi az észrevételt. Az Avarrejtek viszont hivatalos fordítás, legalábbis nem én találtam ki, keress csak rá Googlen. Úgy tudom, hogy a magyar Naruto is ezt használja, illetve a "Szaszuke" is U-val van benne.
http://hu.wikipedia.org/wiki/Naruto
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
68. gabest
2010.10.16. 17:46
Persze, hogy u-val van, mivel olyanok fordítják, akik pont leszarják.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
67. roku
2010.10.16. 17:47
Tudom, a kiadó szépen elrontotta és levédette ezt a fordítást. Ha megnézed az eredeti nyelvű animét, akkor ott a Sasuke-t "Szászke"-nek ejtik. Személy szerint mindig mikor meghallom a magyar szinkronosban, hogy "Szaszuke" a hideg futkos a hátamon és még jobban utálom a karaktert Konoha meg adott, mivel így hívják a falut... Nem kötekedésből, de szerintem az eredetit ilyen szempontból jobb szem előtt tartani, mint a Magyarországon hivatalosan levédett fordítást...

Köszi a javítást
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
66. macleod5
2010.10.16. 17:52
Te írtad, hogy maradjunk az "eredeti írásuknál".
A Sasuke az angol hepburn átírása az eredeti japán névnek. A Szaszuke pedig a magyar átírása az eredetinek, nem az angol magyarítása.
De erről rengeteg helyen lehet fórum vitákat olvasni.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
65. roku
2010.10.16. 18:01
Mind a ketten tudjuk, hogy tisztában vagy azzal, hogy miről beszélek, csak szimplán kötekszel még akkor is, ha tudod, hogy igazam van...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
64. roku
2010.10.16. 18:07
Attól, hogy magyarul írunk még nem kötelező tényleg úgy írni... Például akkor Morgan Freeman-t is úgy írod, hogy "Morgen Frímen"?
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
63. macleod5
2010.10.16. 18:08
A Szaszukét, nem azért írták így le, mert próbálták fonetikusan leírni, hanem mert így kell magyarul leírni a nevét.
Ha ezt írtad, akkor bocs nem szóltam.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
62. macleod5
2010.10.16. 18:11
Nem mivel Morgan Freemant le tudom írni a saját ábécé-kel is
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
61. roku
2010.10.16. 18:12
Úgy írják le, ahogy gondolják, hogy le kell magyarosítani egy nevet. De mint előbb leírtam, nem hinném, hogy egy nevet akár latin betűs, akár kana/kanji rendszerrel írjuk, ne kellene ugyan úgy leírni. Például a Sasuke-nek meg van a megfelelő kanji-ja, de attól még ha elkezdem begépelni egy olyan szövegszerkesztőbe, ami tud japán írásjeleket fordítani úgy, hogy "Sasuke", akkor ne hozná ki a japán megfelelőjét. Ellenben, ha begépelem, hogy "Szaszuke", akkor az lesz a végeredmény, hogy csak én és még pár félreinformált magyar ember fogja tudni, hogy az mit jelent, de egy adott mondjuk japánnak fogalma nem lesz erről. Az átírás arra való, hogy használjuk és nem arra, hogy kikombináljuk a magunkféle megfelelőket...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
60. macleod5
2010.10.16. 18:12
De vitatkozni én se akarok, annyira nem érdekel ez a hepburn vs magyar helyesírás vita.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
59. Lawrence_B...
2010.10.16. 18:17
Milyen kis nyelvésztalálkozót hoztunk itt össze =)
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
58. macleod5
2010.10.16. 18:18
Akkor az a fordító a hepburn szókészletét tartalmazza, ennyi.
Persze, hogy nem hoz ki semmit egy angol átírásról japánra vissza fordító program, egy magyar átírásról.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
57. roku
2010.10.16. 18:21
Szóval akkor azzal a fordítással nem lenne gond, amiben Morgan Freeman-t Morgan Szabadembernek fordítom ugye? Akkor hogy sehol sem olvastam még így a nevét?
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
56. Nerofire
2010.10.16. 18:22
macleod:

A Sasuke az Sasuke. Más (pl. lengyel) nyelveken sem írták az adott nyelvnek megfelelően a neveket. (pedig az ő betűkészletükkel is le lehetne)

Abban is igaza van roku-nak, hogy pl:

Morgan Freeman - Nem lesz belőle magyarul se Frímen, se Szabadember.

Egyébként roku, köszike, a javításokat. Avarrejtek elmegy.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
55. macleod5
2010.10.16. 18:29
Istenem, az angolt minek fordítanák le? Nem magyarra fordítják le a nevet, hanem a magyar betűkészletben nem szereplő karaktereket írják át.(pl: "す" lesz a "szu" és a hepburnban a "su"
Én nem azt írom, hogy jó vagy rossz az ahogyan magyarra fordítják a mangákat a kiadók. Csak annyit, hogy nem véletlenszerűen írják át a neveket, hanem helyesírási szabályok szerint.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
54. Nerofire macle...
2010.10.16. 18:33
Macleod. A japán-angol fordítást japánok csinálják. A hivatalos írása a neveknek a roku és az általam írt forma. Máshol is le tudják írni, pedig biztosan van rá saját jelük a betűkészletükből. Akkor ők miért nem írják át?
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
53. Nerofire
2010.10.16. 18:37
Kicsit érthetetlen lett az előző megfogalmazás. Lényeg, hogy ezeket a kifejezéseket, neveket nem szokás átírni magyar betűkészletre, ha már kaptak latin betűs formát.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
52. roku
2010.10.16. 18:37
Nem. A "su"-t úgy ejtik, hogy "szu". És elérkeztünk ahhoz, amikor igenis fonetikusan írják le, mert az, akinek a nyakában a csengő van ezt mondta. Minden olyan weboldalon, könyvben ahol az írást taglalják azt írják, hogy a következőképpen kell ejteni ezeket a jeleket. Értsük már meg, hogy a helyesírás és a kiejtés néha különbözik. Attól, hogy egy idegennyelvből írunk személyneveket és helységneveket, attól azokat ha van az átírás szerint kell írni, ha nincs átírás, akkor úgy írjuk, ahogy kell. Tehát Sasuke az Sasuke marad és nem Szaszuke. Kiejtés szerint is "Szászke". Konoha pedig Konoha marad. Max a jelentését le lehet írni, hogy avarrejteket jelent. Jól néznénk ki, ha Narutot Örvénynek, vagy nemtom minek fordítanák, Kakasit Madárijesztőnek, Itachit Menyétnek stb...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
51. macleod5
2010.10.16. 18:39
Ha hivatalos lenne, akkor nem ment volna bele a japán kiadó, hogy ilyen nevekkel jelenjen meg a Naruto nálunk, mert pl a Berserknél megmondták, hogy mi legyen az átírása a neveknek.
Mit használnának, az angolt a világ nagy részén már megértik. Persze, hogy az az átírás terjedt el.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
50. Nerofire
2010.10.16. 18:42
roku: naruto-kun-on is te vagy ezen a néven?
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
49. Nerofire
2010.10.16. 18:44
macleod: te is Naruto-t írsz, pedig Narutó-nak kéne írni, nem?
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
48. macleod5
2010.10.16. 18:46
Már miért kéne?
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
47. roku
2010.10.16. 18:47
Honnan tudjuk biztosan, hogy a magyar kiadó a japántól vette meg a jogokat? Nekem enyhén furcsának tűnik, hogy még csak az első pár kötet jött ki, míg az angol nagyjából a japánhoz közel van... Erről nem tudhatunk, hogy kitől, hogyan, milyen feltételekkel vették meg a Narutot. Lehetséges, hogy megengedték nekik az ilyen átírást... De ha van az embernek egy kis önkritikája, akkor tudja hogy ezeket bárki ki tudja mondani...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
46. Nerofire
2010.10.16. 18:48
Mert hosszú ó-val ejtik a Naruto-t helyesen.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
45. roku
2010.10.16. 18:49
Ott nem ezen a néven vagyok, hanem az angol megfelelőjén
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
44. macleod5
2010.10.16. 18:55
A japán kiadók hihetetlenül ragaszkodnak a mangáikhoz, nem hiszem, hogy egy akkora mangánál más valaki kezébe lennének a jogok.
De ezt magyarázom már az eleje óta, a magyar átírás nem egyenlő a kiejtéssel. (azaz nem egyszerűen fonetikusan van leírva a név)
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
43. Nerofire
2010.10.16. 18:56
Melyiken? Több is van.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
42. Nerofire
2010.10.16. 18:57
macleod: A Tsunade ejtése Cunade. Így is lett leírva. Akkor nem fonetikus?
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
41. roku
2010.10.16. 19:01
Van egy pár animés oldal... Amiken fenn vagyok, de ez nem ide tartozik Ha az amcsik megvették a kiadási jogokat, akkor azt tovább is adhatják. Gondolom...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
40. roku
2010.10.16. 19:04
És mivel tudtommal a magyart az angolból csinálják, így nagy valószínűségét látom, hogy ez is történt...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
39. macleod5
2010.10.16. 19:07
Akkor átfogalmazom, hogy érthetőbb legyen. A magyar átírás nem mindig egyenlő a kiejtéssel. De nem értem ezen miért vagytok fennakadva, mert az angol is ugyan úgy fonetikusan írja le, csak épp a saját nyelvén. (a ts-t náluk is c-nek ejtik)
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
38. macleod5
2010.10.16. 19:09
A mangafan eredeti nyelvről fordít mindent, hivatásos fordítóval.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
37. roku
2010.10.16. 19:11
Igazán? És mégsem tudják megregulázni magukat? Nagyon szomorú... Attól, hogy a ts-t c-nek ejtjük, nem esne le a gyűrű senkinek az ujjáról, ha úgy írná, hogy ts...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
36. Nerofire
2010.10.16. 19:13
Neji-ből is Nedzsi lett. Amikor a képen is Neji-nek van írva. Igazából csak ennyi a kérdésem ezzel az egésszel kapcsolatban: miért kell a megszokottat átírni?
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
35. macleod5
2010.10.16. 19:20
Őő, talán mert ezek a képek az angol változatból vannak?
Nem tudom, mivel én is angolul szoktam meg a neveket nekem is szokatlanok voltak.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
34. roku
2010.10.16. 19:25
Ultimate Ninja 4 kép: [LINK]
Jól nézzük meg, mert Itachi Itachi-nak van írva. Még jó, hogy nincs magyarítása az ilyen játékoknak és a kiadók is rájöttek, hogy nem éri meg lefordíttatni a játékaikat. Úgy kell írni, ahogy ott van, mivel ők a hepburn-féle átírással dolgoznak. Az pedig helyes átírás. A magyar csak kiejtésben különbözik ettől, amit pedig nem szabad írásban rögzíteni. Ejtsük nyugodtan úgy, mert Itachit Itacsinak kell ejteni, de ne írjuk le könyörgöm...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
33. macleod5
2010.10.16. 19:28
Te most azt bizonyítgatod, hogy az angol fordításban az angol átírást használják?
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
32. roku
2010.10.16. 19:30
Azt bizonygatom, hogy nincs magyar átírás, mert a magyar csak kiejtésben különbözik az angoltól. Vajon melyikkel egyezik meg? Pontosan! A japánnal. Nem véletlen, hogy a két nyelv közelebb áll egymáshoz, mint az angolhoz a magyar...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
31. macleod5
2010.10.16. 19:35
A kiejtésben nem különböznek, csak az írásban. Az angol és a magyar is ugyan úgy a saját nyelvére átírva, a saját kiejtése szerint fonetikusan írja le a japán neveket.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
30. dragon83
2010.10.16. 19:45
Le vagyok nyűgözve, hogy a 47 kommentből csak 3 kapcsolódik szorosan a játékhoz. Szerintem ez új rekord az iPonon.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
29. myckie2
2010.10.16. 19:51
De azért tényleg nagy helyesírás nagyon fail mert a szaszukét, dzsiráiját meg ilyen hülyeségeket épp hogy megértek de akkor a többit miért nem írták tényleg a magyar kiejtés szerint?
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
28. myckie2
2010.10.16. 19:54
Amúgy is a magyarra lefordított mangában amit az 5*6 kilobájt nevezetű boltban lehet kapni nem hinném hogy tele lenne dzsiráijával
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
27. roku
2010.10.16. 19:54
Részemről vége a vitának. Leálltam egy hülyével vitatkozni és a végén én lettem az... Úgy írjátok, ahogy akarjátok. Nem tisztelitek meg az írót azzal, hogy rendesen próbáltok meg írni...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
26. myckie2
2010.10.16. 19:59
roku én veled egyet értek az egészben
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
25. macleod5
2010.10.16. 20:00
Hát látom Roku elértünk az eredeti szintedhez.
Mondjuk ha tudom az elején, hogy narutokunos vagy, akkor meg se szólalok.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
24. roku
2010.10.16. 20:10
Tévedsz. Nem vagyok naruto-kun-os. Pont azért nem maradtam tovább, mert átváltozott a hely egy online óvodává.

Az, hogy olyan támában vitatkozol, amihez nem értesz nem a szintedet mutatja, szimplán a lexikális tudásod teljes hiányát. Mi a különbség az angol és a magyar között? Az írásrendszerünk bővebb ez igaz. De a hangejtésünk is különbözik. Vajh miért nem tudnak az angolok magyar szavakat normálisan kiejteni? Mert tele vagyunk olyan hangokkal, amiket ők egyszerűen nem tudnak. Ezzel szemben ha megnézzük a japán és a magyar nyelvet rengeteg hasonlóságot találunk. Ennek ellenére az angolok, amerikaiak ki tudják ejteni és át tudják írni rendesen a japán emberek neveit, mi meg itt bénázunk... És jobban tetted volna, ha nem szólalsz meg valóban, mert hatalmas baromságokat beszélsz és még el is hiszed magadnak öcsi...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
23. macleod5
2010.10.16. 20:18
Húha, látom nagyon bekeményítettél, szerintem valahol a szíved legmélyén mégiscsak ott maradtál te.
Az meg, hogy nem értek a témához, igaz, de a leírtak alapján nálad azért jobban. Csak azért szóltam hozzá, mert egyszerűen túl sok mindent hordtál össze. Kezdve azzal, hogy nem szokás neveket átírni. Pedig az összes cirill betűs nevet is átírjuk magyarra és nem az angol átírást használjuk azokból se.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
22. TJZ83
2010.10.16. 20:19
Itt a 4. a játékhoz kapcsolódó komment: Én még nem játszotta megyik elődjével sem, de már láttam a játékokat, és videókat róluk; kipróbálnám, ha azt a színvonalat követi mint elődei. Rendesen elkezdtem azon gondolkozni, hogy most már tényleg konzolt veszek.

És hogy én is beszálljak a nyelvtani vitába: a cikkíró semmilyen hibát nem vétett amikor úgy írta a neveket ahogy. Az más kérdés, hogy én is a Hepburn-féle átírás híve vagyok, azt is használom minden esetben. A rómaji az sokszor következetlen, idegesítő tud lenni, az egy-az-egyben fonetikus átírás pedig kifejezetten bántja a szemem. Ha lenne egy minden részletében jobb magyar átírási rendszer mint a Hepburn, akkor lehet, hogy azt részesíteném előnyben, de mivel a magyar nyelv majdnem annyira különbözik a japántól, mint az angoltól, így nem lehet azt kijelenteni, hogy valamelyik átírás megfelelőbb lenne. Mindenki döntse el maga. Én úgy vagyok vele, hogy elfogadom mindegyiket, csak akkor alkalmazzák azt az egész dologra, ne váltogassa az illető.
Ja és még valami, az lehet hogy sokan úgy ejtik, hogy Narutó, a magyar mangában is így írják, a Hepburn átírásban persze Naruto, és az eredeti írásban is
うずまきナルト tehát semmilyen hosszú ó nincs benne. Akik nem jönnének ki belőle: ト ez a japán "to" katakana, nincs mögötte az o amit オ így írnak. Amit még nem értek: ha már fonetikus átírás: miért pont Uzumaki, ami a Hepburn átírásból jön, amit az angolok is ugyanúgy ejtenek, mint a japánok: Udzumaki... és így is tanítják.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
21. myckie2
2010.10.16. 20:21
Miért kellett ilyen komolyan venni a wikipédiás szöveget amikor azt a felhasználók töltik fel és lehet azt éppen egy 10 éves kisokos töltötte fel aki arra sem vette a fáradtságot hogy megnézze rendesen a neveket csak amit animaxon vagy a jetixen hallott úgy leírta...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
20. macleod5
2010.10.16. 20:23
A nyomtatott mangában simán Narutonak írják nem hosszú ó-val.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
19. myckie2
2010.10.16. 20:26
Megnéztem a playstationcommunity magyar oldalán ők hogy írják és láss csodát Akatsukinak írták nem cuki-nak érdekes... De tényleg fejezzük be ez van és kész így van írva inkább tényleg a játékhoz hagyjuk a hozzászólókat
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
18. TJZ83
2010.10.16. 20:29
Levettem a polcról: tényleg rövid o.
A lényeg az hogy a vita értelmetlen mindenki döntse el maga, melyik szabályt alkalmazza, mindegyik helyes, ha sok esetben következetlen is.
myckie2: Nem wikipediás szöveg, hanem kana átírás, és az a lényeg hogy helyes (tudtommal, ha nem, magyarázza meg valaki miért nem és elfogadom, nincs japán vizsgám, hobbiból tanulom).
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
17. roku
2010.10.16. 20:40
Nem értem, miért van átírás, ha mindenki magasról tesz rá... Biztosan tévedtem jó pár dologban, amit leírtam előzőekben. Elnézést kérek érte. De azt egy nyelvkönyvben olvastam, hogy könnyebben tanulja meg a magyar ember a japánt, mint az angolt, mert hasonló a kettő... Azzal mélységesen nem értek egyet, hogy a magyar fordítók mindenbe belenyúlnak. Sok olyan fordítás van, amik nem is egyeznek meg az eredeti jelentéssel. A legszomorúbb, hogy van olyan, ami teljesen át ír neveket, amit nem is értek... Nem Narutoban, másban... Attól, hogy a hepburn-féle átírás angol, mi akadálya van, hogy a magyar is használja? Eddig nem nagyon láttam semmi akadályát ennek a bizonyos használatához... No de mindegy...

A játék, amiről elfeledkeztem kicsit... Bocs érte. Gondolkodom rajta, hogy vegyek egy XBox360-at emiatt Már az első rész is majdnem rávett, hogy kezdjek gyűjteni rá, de azzal az volt a bajom, hogy csak a sima szériát dolgozza fel, a Shippuden nincs már benne. De most egész sokáig feldolgozták a történetet, szóval érdekes így már a kettő Főleg, hogy ebben elvileg már benne van az Itachi vs. Sasuke harc is ha jól emlékszem a menetre ugye?
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
16. myckie2
2010.10.16. 20:55
Igen roku én is gondolkoztam xbox mellett mikor meghallottam hogy kijön arra is de hát a lélek a pc-re vezetett rá Kár hogy ilyen játékok már nem jönnek pc-re
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
15. roku
2010.10.16. 20:59
Nem hiszem, hogy akkora baj lenne... Nem nézem nagyon a játékokat, de mintha olyat hallottam volna haveroktól, hogy játékok nagyjából csak konzolra jönnek ki lassan... Néztem pár játékot és teljesen konzolos irányítása volt az összesnek... A konzol mellett vagyok én is, mert azt nem nagyon kell fejleszteni. Ameddig adnak ki rá játékot, az garantáltan fut. Míg egy PC-nél azért más a helyzet... Nekem nincs mittomén fél évente 40 000-em, hogy vegyek VGA-t, mert a régi már nem jó... Tudom, hogy extrém példa, de remélem értitek, hogy mire gondolok...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
14. myckie2
2010.10.16. 21:04
igen hát a pc-t pénzeseknek találták ki és sok játékot már konzolról másolnak nekem sincs egy csúcs gépem sőt amit most vettem kb 2006-ban volt csúcs de nekem a konzolos irányítás valahogy nem jön be.. azt nem fps-re találták ki De lehet én is nemsokára veszek egyet mert hát ez már nem olyan mint a régi szép időkben
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
13. roku
2010.10.16. 21:09
Na igen kérdeztem a konzolos haverokat, hogy "És hogy irányítasz mondjuk egy Medal of Honort?" erre azt a választ kaptam, hogy lehet csatlakoztatni billzetet és egeret is hozzá, szóval engem megdumált Ráadásul ha jól tudom, akkor ezekre már lehet oprendszert is telepíteni(?) Szerintem el is kezdek gyűjteni rá, hogy 3-4 hónap múlva meglegyen... Végigjátszás tekintetében volt valami nehezebb rész? Mert engem érdekelne, hogy vannak-e nehezen kilockolható karakterek, mint az Ultimate Ninja 4-ben kis Sasuke és Minato...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
12. Nerofire
2010.10.16. 21:11
Én is régóta agyalok egy konzolon...de a keret nem engedi...

A vitát meg tekintsük lezártnak. Eredetileg sem azért kerültek fel az írások, hogy:

"húú ezt gyorsan kijavítani!!!", hanem azért, hogy:

"legközelebb nem árt utána nézni a leginkább használatos írott alakoknak".

 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
11. Lawrence_B...
2010.10.16. 21:11
Egy év a konzol mellett, és lehetetlennek érzed, hogy billentyűzettel, meg egérrel irányíts egy FPS-t. A kontroller mindenre jó, én sem hittem benne eleinte.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
10. myckie2
2010.10.16. 21:13
Igen csak az a baj a konzolba hogy ott meg a játék árak vannak az egekben De azért szeretem jobban a gépet mert ha játszok akkor le tudom tenni tálcára a játékot egy kis msn vagy xfire beszélgetés haverokkal, rokonokkal de Magyarországon sajna nincs mindenkinek xbox live-ja
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
9. roku
2010.10.16. 21:23
Jó de a konzol mellett nem jelent pénzügyi megterhelést a jelenlegi géped megtartása, amin tudsz msn-ezni stb... Az is igaz, hogy biztos lehet a kontrollerrel is FPS-ezni, csak bele kell tanulni, ami viszont idő. Lehet, hogy előbb ugrálok a kontrolleren, minthogy megszokjam

A vitát TJZ83 döntötte el. Az Ő véleménye szerintem teljesen elmagyarázott mindent. Amit később nyugtáztam, hogy sok hülyeséget hordhattam össze Abban majdnem biztos vagyok, hogy akik elolvassák ezt a cikket azok 99%-a ismeri jobban ezt az animét/mangát, tehát nem jelent neki gondot megfejteni, hogy ki az a Sasuke, vagy Tsunade, vagy Jiraiya, vagy Itachi...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
8. myckie2
2010.10.16. 21:26
Hát igen én már régóta nézem észre is vettem az írásodba már az elején hogy láttad az utolsó részt is Amúgy hát azért nem tudnám megtartani a gépem mert nem tudnák miből venni konzolt Nem vagyok gazdag és még csak 15 éves vagyok sajnos választanom kellene
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
7. roku
2010.10.16. 21:35
Hát igen... Ha nyár lenne, akkor nem lennék én sem gondban, mert könnyebb lenne melót taláni suli mellé... Megértelek te még nem is dolgozhatsz diákként sem

Lawrence_Benson te gondolom akkor végigjátszottad a játékot Volt benne Sasuke vs. Itachi?
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
6. Lawrence_B...
2010.10.16. 23:39
Roku: http://www.youtube.com/watch?v=w4ilS4hmczk =)
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
5. roku
2010.10.17. 12:10
Köszi. Ezt majd később megnézem, ha lesz elég időm kivárni, hogy a korlátozott mobilnetem betöltse Kedvenc karakter így a látottak alapján neked ki volt?
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
4. Lawrence_B...
2010.10.17. 12:22
Mindegyik csaj karaktert szerettem
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
3. Popey01
2010.10.18. 03:31
A konfighoz én is hozzászólnék....

Nekem már igazából kölyök korom óta PC-m van és ahogy a konzoloknak, ennek is megvan a maga előnye.
Én tényleg annak a híve vagyok, hogy egy FPS játékot, vagy épp egy MMORPG-t élvezetesebb és egyben könnyebb is egér + bill. kombóval irányítani (Vegyük példának a World of Warcraft-ot, elég érdekes lenne azt kontrollerrel irányítani)...

Szó, ami szó a konzolok a maguk terén olcsóbbak és időtállóbbak is, ellenben, míg egy PC-be VGA-t, MEMO-t, HDD-t, stb. kell venni, addig a konzolokba a játékokat kell venni, ami hasonló árkategóriában mozog.

Közben lehet az, h "de a kontrollerekre is lehet letölteni..". Természetesen arra is lehet, de az megint csak körülményes és úgy szint plusz befektetés,míg az ember megoldja, h tört / nem eredeti játékok is fussanak rajta.

Szal én még mindig amellett vagyok, hogy összerakok egy közép vagy "fél-felső" kategóriás gépet 100-150 ezer Ft-ból és azt apránként fejlesztgetem, így a gépemet gyakorlatilag bármire használhatom, legyen az Film tömörítés, írás, Nézés, felvétel, zenevágás, vagy éppen egy egyszerű MSN, bármi, amire szükség lehet.

Ahogy a PC játékokat megoldották Konzolra, úgy a konzolokat is PC-re...
Aki PC-s és kell konzolos?? Vegyen egy Gamepad-ot, töltsön le egy Xbox/PS emulátort, állítsa be és játsszon!

Tény, az élvezet grafikai téren nem akkora, de elviselhető és játszható, sőt, ha az ember ma videókártyát vesz, azokon van TVout, azzal pedig az élmény is lehet fokozni...


Köszöntem a Figyelmet, kicsit hosszúra sikeredett, de a véleményemet tökéletesen tükrözi és remélem, hogy a kételkedőket is meggyőztem. A konzolok leginkább a liszenszek miatt vannak előnyben. (Xbox = Microsoft, Stb...)
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
2. Popey01
2010.10.18. 03:40
Jah a nevek ejtéséről csak annyit...

Sztem csak a gyengébbek kedvéért írták le úgy, ahogy az általánosságban ejtik...

Szal,aki életében most hall róla először,annak lehet,h a Jiraia nem "Dzsirájá"..
És ezzel az írásmóddal könnyebben felfoghatóvá teszik a neveket azoknak is, akik még nem is hallottak az Animéről, vagy a Mangáról.

(Bár tény, ami tény így leírva és utána kiejtve, elég hülyén hagzik )
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
1. kaiokenboy
2010.10.19. 18:41
"Let's face it" Narutoból mindig tudnak újat jobbat kihozni mert hát ezt nem állitották meg 4 évad után hanem ez már kb az isten tudja talán 8-10? mert ugye shippuuden-ről beszélünk és az HA jól emlékszem Naruto első 3 éves gyakorlásával kezdődik valaki javitson ki nyugodtan aki tudja.

De nem ez a lényeg!!! a lényeg az hogy Narutoban mindig jönnek fel új karakterek. úgyhogy a Budokai után sajnálatos módon megált az élet hiába hogy feljebb tolták Broly-t SS3-ba meg Vegitát is nagy cucc... de hát van agyuk majd kitalálnak valamit de én akkor is maradok narutonál! mert abban van legalább történet is.....
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!