iPon Hírek

170 méteres szökőárt okozott egy vulkán beomlása 73 ezer éve

Dátum | 2015. 10. 05.
Szerző | Jools
Csoport | EGYÉB

A vulkanikus szigetek jelentette veszélyekre hívja fel a figyelmet egy most megjelent, brit és amerikai kutatók által írt tanulmány, amelynek szerzői igazolták, hogy amikor az Afrikától nyugatra található Zöld-foki szigeteken a Fogo nevű vulkán 73 ezer évvel ezelőtt összeomlott, egy 170 méter magas hullám érte el a közeli Santiago-sziget partjait, amely ma negyedmillió embernek ad otthont. Ricardo Ramalho és kollégái elmondása szerint eredményük különösen aktuális lehet, mivel az említett vulkán lassacskán újra akkorára növekszik, mint a katasztrófa előtt, így nem kizárt, hogy újra beomlik. A szakértők úgy vélik, hogy a hasonló események jóval gyakrabban előfordulhatnak a vulkanikus szigetekkel, mint eddig gondoltuk. Megacunaminak az olyan szökőárakat nevezik a szakértők, amelyek hullámai elérik a 100 méteres magasságot. Összehasonlításképpen a 2011-es japán földrengés következtében kialakult szökőár 40 méter magas volt, a 2004-es indiai cunami hullámai pedig 30 méterig emelkedtek. Ennél nagyobb szökőár kialakulásához tehát még egy rendkívül súlyos földrengésnél is különlegesebb eseményre van szükség. Megacunamik a szakértők elmondása szerint elméletben akkor jöhetnek létre, ha hirtelen nagy mennyiségű anyag zuhan az óceánba, például egy égitest becsapódása, vagy egy vulkanikus hegy összeomlása miatt.
A kutatók ugyanakkor egészen mostanáig nem találták nyomát annak, hogy a Földön valaha is kialakult volna ilyen szökőár egy vulkán beomlása nyomán, pedig a vulkanikus szigetek nagy számát tekintetbe véve célszerű lenne tisztában lenni azzal, hogy mennyire valószínű egy ilyen esemény bekövetkezése. Ramalho egy másik kutatáson dolgozott, amikor észrevette, hogy Santiago szigetén a parthoz képest 220‒650 méteres magasságban számos helyen óriási sziklatömbök hevernek. Ezek némelyikének tömege a 700 tonnát is meghaladja, és összetételükben sokkal inkább a part anyagára hasonlítanak, mint a jelenlegi környezetüket körülvevő fiatal vulkanikus talajra. A szakértő ezért elkezdett gondolkozni azon, hogyan kerülhettek a helyükre ezek az óriási sziklák. A szigeten alacsonyabb magasságokban megfigyelt üledékrétegek mintázata, illetve a nagy sziklák pozíciója alapján kollégáival kiszámította, hogy mekkora és milyen irányú hullám dobhatta fel jelenlegi helyükre ezeket a köveket, illetve hogy mikor történhetett az esemény. A vizsgálatok alapján minden jel arra mutat, hogy a Fogo 73 ezer évvel ezelőtti összeomlása lehetett a szökőár kiváltó oka.
A kutatók vizsgálatai szerint a vulkán oldalának beomlásakor egyszerre 160 köbkilométernyi szikla landolt az óceánban, egy 170 méter magas hullámot hozva létre, amely 55 kilométeres utazás után érte el Santiago partjait. Korábban a szakértők úgy vélték, hogy a hasonló események nyomán bekövetkező cunamik ennél jóval mérsékeltebbek, a mostani vizsgálat azonban mást mutat, még abban az esetben is, ha a kutatók modellje enyhén túlzó lenne, mondja Bruce Jaffe geológus. Az továbbra sem világos, hogy ennyire súlyos cunamik milyen gyakran következhettek be a múltban, de Ramalho és társai szerint sűrűbben, mint eddig gondoltuk. A Karib-térségben és a világ más pontjain számos olyan vulkanikus sziget található, amely bármelyik pillanatban beomolhat, mondja James Goff ausztrál kutató, aki szintén aggasztónak találja, hogy gyakorlatilag fogalmunk sincs, mi történhet, ha egy ilyen esemény bekövetkezik. Abban viszont egyetértenek a szakértők, hogy ha mégis megtörténik a katasztrófa, az elsősorban a közeli szárazföldeket veszélyeztetheti. A földrengések keltette szökőárakkal ellentétben a megacunamik ugyanis a távolság növekedésével gyorsan veszítenek erejükből. Ramalho és kollégái most azon dolgoznak, hogy más múltbéli megacunamik helyszínét is azonosítsák, és így jobb képet kapjanak arról, hogy hogyan és mennyire gyakran következhetnek be ezek az események.
Új hozzászólás írásához előbb jelentkezz be!

Eddigi hozzászólások

18. ChoSimba
2015.10.05. 13:31
Milyen jó helyen élünk !
Se tornádó, se hurrikán, se földrengés, se vulkán, se földcsuszamlás, se ózonlyuk, se mikró- se megacunami.
Magyaroszág maga a paradicsom
Na jó, áradásból néha nekünk is kijut.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
17. TheEnginee... ChoSi...
2015.10.05. 13:42
+1! ...de!

"Hát, szélvédettnek szélvédett, de megmarad a büdös is... "

Hofi - Tiszta Örültek Háza
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
16. FaL
2015.10.05. 14:01
Ebben a hírben számomra nem egyértelmű, hogy mi a "felfedezés"?

Az, hogy ilyen vulkánok is képesek szökőárakat előidézni? Vagy, hogy ezek a szökőárak is lehetnek nagyok?

Csak azért fura számomra, mert az 1958-as Lituya Bay-i megatsunami 525m magasságig pusztított és ugyanúgy földömlás/csuszamlás volt a kiváltó oka.

@ChoSimba
egyeseknek mégse tetszik itt
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
15. markangabo...
2015.10.05. 15:04
A cikkírónak és annak, aki nem tudná:

A szökőár kifejezés az árapály-jelenség egy különleges esete, a legnagyobb magasságú dagály.

Az óriáshullámot nevezzük inkább cunaminak.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
14. ChoSimba marka...
2015.10.05. 15:16
Ha 100-ból 99 ember óriáshullámot ért alatta, akkor teljesen mindegy, hogy mi az eredeti meghatározása.
Ez a jelentésbővülés. Annak ellenére, hogy "helytelen"
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
2015.10.05. 15:26
A probléma abban áll, hogy mindent le akarnak fordítani magyarra, mert ha Kalányos Kevinkosztner meglát egy "kűfődi" szót, rögtön maga alá csinál, ezért van az, hogy mindenre kitalálnak vagy ferdítenek valami magyar kifejezést.

A cikkben egyértelműen tsunamiról van szó, amit viszont magyarra fordítva -bármelyik szótárt is használod- szökőárként fogsz megtalálni.

Ilyen értelemben, amikor egy hibás kifejezést használnak, az egyértelműség kedvéért -általában- azok is rákényszerülnek a hibás megjelölés használatára, akik egyébként tudják miről van szó.

Lényegében, ahogy ChoSimba is írta (#5).
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
12. hympyke
2015.10.05. 18:40
Már volt ilyen 1883, Krakatau... és az "új" vulkántól is hasonlóra lehet számítani ami a helyére "nőtt".
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
11. markangabo... ChoSi...
2015.10.06. 11:40
ChoSimba és FAL

És mivan, ha valaki ténylegesen a szokoárrol beszél? Akkor 100-bol 99 hulyének nézi azt az egyet?

Van abban valami amit irtok, de ezt nekem már álltalános iskolában, foldrajz orán megtanitották, hogy mi a cunami és mi a szokoár.
A cikkiro sem kényszerul semmire. Sot, zárojelben le is irhatná a két szo definicioját.

Na ezzel az egésszel az a baj, hogy "ha Kalányos Kevinkosztner iskolázatlan, buta ember, akkor butitsuk hozzá a magyar nyelvet".

Mikor megláttam, hogy a "de viszont" is elfogadott lett a helyesirásban, azthittem fobe lovom magam. De lehet velem van baj... végulis butitsuk a nyelvet, meg az egész magyar társadalmat, aztán, ha már csak vonyitani és nyogni tudunk, akkor már az állatokkal is megértjuk egymást.

De ha igy is lesz, a cunami és a szokoár akkor is két kulonbozo dolog marad, ahogy a kardszárnyu delfinbol sem lesz gyilkosbálna, csak mert a magyar annak nevezi, és még sorolhatnám.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
10. Terror
2015.10.06. 11:47
A köznyelvben a szökőár cunamit is jelenthet, és nem csak magyarul (angolul tidal wave például, és szintén alkalmazzák mindkét jelenségre).
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
9. Asagrim marka...
2015.10.06. 12:22
"De ha igy is lesz, a cunami és a szokoár akkor is két kulonbozo dolog marad, ahogy a kardszárnyu delfinbol sem lesz gyilkosbálna, csak mert a magyar annak nevezi, és még sorolhatnám."

http://s5.postimg.org/5ase20np3/killer_whale.jpg

Sorold (bár eddig úgy tűnik, hogy nem beszélsz idegen nyelvet). Lehet hogy magyarul helytelen, de angolul konkrétan az a neve ...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
8. ChoSimba marka...
2015.10.06. 13:31
Nem értem min lepődsz meg. A nyelvet mindig is a "hülye" emberekhez igazították, mert azokból több van, ergó nagyobb a nyomás a helytelen felé és így lesz a helytelenből helyes.
Hidd el, megéljük még az LY megszűnését is...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
7. markangabo... Asagr...
2015.10.06. 13:40
Elnézést, angolban eddig csak Orca-ként találkoztam vele.
De a mondandom lényege ettol még nem változik, akkor sem, ha az angol sem torekszik a pontos kifejezésre, Terror.
Talán csak szakmai ártalom, hogy torekszem az egyértelmu kifejezésekre, és ezért zavar ez az egész.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
6. Asagrim marka...
2015.10.06. 14:11
Mivel 2007 óta minden pénzemet szövegek fordításával, és fordítások lektorálásával kerestem, tőlem se idegen a nyelvi korrektségre való törekvés, de én el tudom fogadni a célcsoport zsargonjához való alkalmazkodás szükségességét. Ha tudom, hogy a szövegemet nem szakmabeliek fogják olvasni, akkor a köznyelv konvencióihoz igazodom, nem a szótári alakhoz.

Például ezért nem nevezem szándékosan busznak az alaplapon található PCI-E foglalatokat, vagy néha simán csatlakozónak/csatolófelületnek hívom a tüskesort.

A nyelv tendenciáit nem azok fogják meghatározni, akik képesek helyesen művelni, hanem a nyelvet beszélő többség szóhasználatához fog hasonulni akár kényszerűen is, ez egy olyan folyamat, amibe nem lehet beleszólni (inkább akkor kell egy egy ilyen előfordulást csírájában elfojtani, mikor még nem késő).
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
2015.10.06. 14:43
Ha már így vagyunk és mivel úgyis a telibetolt szinkronizált filmeké a jövő, akkor már megtehetnéd, hogy a szolgálatatásaidat a gyökér filmek szinkronizálásával foglalkozó cégek figyelmébe ajánlod, mivel igazán rájuk férne valaki, aki tud is külföldiül. Mert ha már rékényszerítenek, hogy Stohl Buci gyökérségeit hallgassam egy filmben, akkor legalább ne kelljen a hajam tépnem, amikor egyértelmű félrefordítások vannak benne.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
4. markangabo... Asagr...
2015.10.06. 15:58
Értelek. Igazad is van. De ennek a cikknek az értelmezhatoségét nem nehezitette volna, ha kimarad belole a "szokoár".
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
3. markangabo... FaL
2015.10.06. 16:06
Ha már filmes forditás, az is jo, mikor egy edegen szot magyarositanak: Minion(alatvalo) -> minyon. Eddig csak egy suteményt jelentett, nem?
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
2015.10.06. 16:16
ne is mondd, mert okádni kell tőle..
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
1. Asagrim FaL
2015.10.06. 16:36
Nem a médiának fordítok, de átérzem a problémádat teljes mértékben. A magyar szinkront annyira utálom, hogy dokumentumfilmet se vagyok hajlandó nézni angol hangsáv hiányában.

A fordítók többségével általában az a gond, hogy könyvből tanulták a nyelvet, egy könyv pedig nem tud megtanítani a szövegkörnyezettől függő jelentések elsajátítására, a választékos szóhasználatra. Akik a szöveget idióta rögzült nyelvtani marhaságok formulájával akarják megfejteni, azok elbuknak.

Operatív nyelvtudással csak kevesen rendelkeznek.

markangabor

Ha spontán kellene fordítanom a minion-t simán apródnak nevezném, ami egyrészt marginálisan körülírja hogy szolga, másrészt szójátéknak is megfelel az apró sárga izékre, harmadrészt egyezik a szótagszám. Az alattvalóval az a gond, hogy eggyel több a szájmozdulat. Aki ilyen körökben fordít jó ha ügyel arra, hogy a kiejtett szótagok mennyisége nagyjából egyezzen a tátogások számával (lipsync), természetesebbnek fog tűnni az alámondott szöveg. Ennek általában csak mondat szinten kell(ene) érvényesülnie, de a megszólításra egymagában is ildomos alkalmazni, ami állhat külön.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!