iPon Hírek

Magyarul is megtanult a Google kamerás fordítója

Dátum | 2013. 05. 10.
Szerző | DemonDani
Csoport | MOBILTELEFON

A Google Fordító alkalmazás az egyik leghasznosabb funkciója tud lenni az okostelefonunknak, ha az élet úgy hozza. Csak lekattintjuk az ismeretlen nyelven írt szöveget, majd az intelligens karakterfelismerő (többé-kevésbé pontosan) feldolgozza a szöveget, és a Google szolgáltatása ezt a szöveget már egyszerűen lefordítja az anyanyelvünkre. Persze így aztán eléggé nyers eredményt kapunk, de a lényeg, hogy megértjük mi van előttünk, és egyelőre csak ennyi a cél. Eddig ez a lehetőség összesen 11 nyelven volt elérhető, és most a támogatottsági lista újabb 16-tal bővülve, már 27 fősre hízott. A frissen bemutatkozó nyelvek között a magyar mellett felfedezhetjük a bolgárt, katalánt, dánt, észtet, finnt, horvátot, indonézt, izlandit, litvánt, lettet, norvégot, románt, szlovákot, szlovént és a svédet is. Javarészt tehát Európa volt a fejlesztők terítékén az elmúlt hónapokban.

Ez a lehetőség nagyon jól jöhet olyan helyzetekben, mikor sietnünk kell, és nincs időnk begépelni a nehézkesen követhető, számunkra ismeretlen nyelven íródott szöveget. De az igazán jó szolgálatot akkor teszi, mikor olyan helyre kerülünk, ahol egyszerűen nem is tudnánk megtenni a fentieket. Például az oroszok, az arabok vagy akár a kínaiakat is olyan karakterkészlettel dolgoznak, amit mi képtelenek lennénk bevinni egy alternatív szótárprogramba. Továbbá egy új képességgel is bővítették a Fordító tudását. Ez azt teszi lehetővé, hogy a leggyakrabban előforduló kifejezéseket (szólásokat, szófordulatokat), helyből el tudjuk menteni. Ezek így mindig kéznél lesznek, és könnyedén el tudjuk őket érni, ha egy kis segítségre lenne szükségünk abban, hogy megértessük magunkat másokkal. Ez egyfajta könyvjelzőzésként fogható fel. A kifejezésgyűjtemény a Fordító belső menüjében kapott helyet, és az eddigi "Kedvencek" menüpontot váltja fel. A szolgáltatás természetesen szinkronizál is mindent, így az asztali megoldásban is azonnal feltűnnek a friss és az esetlegesen megváltoztatott bejegyzések. A Google Fordító tehát jól látszik, hogy folyamatosan fejlődik. Immáron több mint hetven nyelven "beszél", miután néhány napja a keresőóriás a hivatalos blogjában közzétette, hogy a bosnyák, a cebuano (a Fülöp-szigeteken használatos), a Hmong, a jávai és a marathi is - amit India-szerte 93 millióan beszélnek - bekerült a támogatottak közé. Remélhetőleg egyszer oda is eljutunk, hogy komplett mondatokat képes lesz helyesen összerakni a Google üdvöskéje, mert ugye ezt még nem igazán várhatjuk el tőle.
Új hozzászólás írásához előbb jelentkezz be!

Eddigi hozzászólások

8. petXYZW
2013.05.11. 05:20
Én egy másik dimenzióba élek? Vagy a google, csak nekem ad használhatatlan fordítót? Lószart se tud lefordítani, a hang alapú bevitel pedig szintén hulladék, ez mitől lenne jobb.

Nálam jobban nem sokan szeretnék, hogy ez jól működjön, de sajnos nem ér semmit, kb mint szótár funkcionál.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
7. irjlevelet
2013.05.11. 09:26
Nem értem a cikket. 1.000.000 éve lehet fordítani mobileon akármit, teljes mondatot, van karakterfelismerő szoftverem, ami automata átküldi a felismert dumát a mobile böngésző: translate.­google.hu oldalnak, ezt használom X ideje, mobileon, hibátlanul.

Ismét megint olvashattunk arról, hogy pár kocka feltalálta a kereket
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
6. FRK
2013.05.11. 12:26
@petXYZW
Akkor én is ugyanazon dimenzióban leledzek.
Mikor bejött, hogy ázsiai karaktereket is felismer kipróbáltam. Kemény két írásjelből egyet volt hajlandó felismerni, arra is valami hülye fordítást adott. Szavak fordítására talán oké, de egy összefüggő mondatot lefordítani nem bír, helyette mehet az asszociációs játék.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
5. Ronan
2013.05.11. 16:37
Melyik magyart?A rovásost vagy az eröszakolt le butitt latint?
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
4. Terror Ronan
2013.05.11. 16:57
Ezt a hozzászólást nem csak a Google, de még mén sem tudom magyarra lefordítani.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
3. Freeware
2013.05.12. 19:58
Én fordítottam vele kínait, egészen használható eredményt adott komplett weboldalnál. Vagy oroszról is egész tűrhetően megy.
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
2. mtrx220
2013.05.12. 21:42
most a cikket és a hozzászólásokat olvasva eszembe jutott vmi. vmi nagy dolog, amit meg is csinálok waz
(nem, nem szar és nem egy partikoca )
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!
1. kistrojak
2013.05.13. 14:25
Ahhoz hogy egy program 2 nyelv között tudjon helyesen fordítani ahhoz Intelligencia kell. Vannak emberek akik nem érdemelték meg ezt a csodálatos dolgot, de a számítógépektől meg nem várhatjuk el mert csak parancsokat hajtanak végre. Jól működik...
 
Válasz írásához előbb jelentkezz be!